Tenho para mim que sei, como todo brasileiro, os três primeiros minutos de qualquer assunto.
Otto Lara Resende
Eu também, Otto... mas da reforma ortográfica quem sabia era o Paulo Rónai, num artigo que fala sobre a oralidade em Guimarães Rosa. O vivo da língua: sei até onde está o livro, num quartim lá embaixo, debaixo de uma tonelada de coisas. Daqui uns dias publico, assim que o Livingstone aqui tenha coragem de entrar lá. Mas vai uma anedota do Rosa, do segundo prefácio de Tutaméia:
"Já outro, contudo, respeitável, é o caso – enfim – de “hipotrélico”, motivo e base desta fábula diversa, e que vem do bom português. O bom português, homem-de-bem e muitíssimo inteligente, mas que, quando ou quando, neologizava, segundo suas necessidades íntimas.
Ora, pois, numa roda, dizia ele, de algum sicrano, terceiro, ausente:
- E ele é muito hiputrélico...
Ao que, o indesejável maçante, não se contendo, emitiu o veto:
- Olhe, meu amigo, essa palavra não existe.
Parou o bom português, a olhá-lo, seu tanto perplexo:
- Como?!... Ora... Pois se eu a estou a dizer?
-É. Mas não existe.
Aí, o bom português, ainda meio enfigadado, mas no tom já feliz de descoberta, e apontando para o outro, peremptório:
- O senhor também é hiputrélico...
E ficou havendo...
(ROSA, 1985, p. 79).
“Hipotrélico” é, pois, de acordo com a anedota presente neste prefácio,aquele ser avesso a toda e qualquer criação verbal, sendo, de acordo com a formação da referida citada palavra, como um cavalo (hipo) atrelado (trela). Como tal, o hipotrélico não se permite sair da linha pré-determinada para sua caminhada e para seu olhar, uma vez que se tornou um ente incapacitado, devido à trela que lhe introduziram, de olhar dos lados, não podendo, pois, deixar-se envolver pelo universo que o circunda."
(Revista Trama - Volume 3 - Número 5 - 1º Semestre de 2007 - p. 11-24)
Sei que a reforma é ortográfica, mas esses arreios & trelas que tentam colocar na língua me dão nos nervos - afinal de contas, por mais que as palavras passem a ser escritas da mesma forma, dificilmente serão tambem utilizadas de maneira uniforme. Basta pegar um livro do Saramago e ver o estranhamento do português lá dele... no caso, não sei se o hipotrélico sou eu ou se são "eles".
Nenhum comentário:
Postar um comentário